Keine exakte Übersetzung gefunden für أوجه قصور كبيرة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch أوجه قصور كبيرة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Il a ajouté qu'il y avait des lacunes considérables à combler dans le système d'administration de la justice pour faire face à ces problèmes.
    وأضاف أن ثمة ثغرات وأوجه قصور كبيرة في نظام إقامة العدل عند التعامل مع تلك المشاكل.
  • Ces disparités, qui témoignent de graves insuffisances au niveau des politiques sociales, tiennent aussi en partie à la « qualité » de la croissance économique.
    وفي حين يكشف ذلك عن أوجه قصور كبيرة على صعيد السياسات في المجالات الاجتماعية، فإنه أيضا انعكاس لمشكلة تتعلق بـ ”نوعية“ النمو الاقتصادي.
  • Mme Dikanbayeva (Kazakhstan) dit qu'il existe effectivement de graves insuffisances en ce qui concerne les soins de santé au Kazakhstan, mais que des changements importants se sont produits.
    السيدة ديكامباييفا (كازاخستان): قالت إن هناك في الواقع أوجه قصور كبيرة في حالة الرعاية الصحية في كازاخستان، إلا أنه حدثت تغيُّرات كثيرة.
  • Néanmoins, comme on a pu le constater à l'occasion du tsunami de l'océan Indien à la fin de 2004, de l'ouragan Katrina dans le Golfe du Mexique en 2005 et d'autres événements récents - vagues de chaleur, sécheresses, famines, feux de forêt, tsunami, inondations et éboulements, il y a des failles importantes dans les dispositifs d'alerte rapide existants.
    وعلى الرغم مــن ذلك، فهناك أوجــه قصــور كبيرة فــي نظــم الإنذار المبكر القائمة، كما تبين من تجربة أمواج تسونامي التي تولدت في المحيط الهندي في أواخر عام 2004، وإعصار كاترينا الذي هب في خليج المكسيك في عام 2005، وغير ذلك من الأحداث التي جرت أخيراً من قبيل موجات الحرارة وحالات الجفاف والمجاعة وحرائق الغابات وأمواج تسونامي والفيضانات والانهيالات الأرضية.
  • Le Compte pour le développement ne doit pas pâtir de la prodigalité des autres secteurs de l'Organisation, mais doit au contraire être étoffé.
    وأكد أن حساب التنمية يجب ألا يصبح كبش فداء للإسراف في أجزاء أخرى من المنظمة؛ بل يجب تعزيزه أكثر عن طريق معالجة أوجه القصور الناتجة إلى حد كبير عن عدم وجود نظام يحدد المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة.
  • Sur le rétablissement de la peine de mort: l'Expert indépendant estime que, compte tenu des dysfonctionnements récurrents de l'institution tant policière que judiciaire, dysfonctionnements mis en évidence par de très nombreux rapports, les risques d'erreurs judiciaires sont tels que le rétablissement de la peine capitale serait source d'injustices irrémédiables par l'exécution de citoyens innocents comme ce fut hélas le cas - n'ayons pas la mémoire courte - sous l'ère Duvalier ainsi que l'a rappelé l'ONG Carli.
    يرى الخبير المستقل فيما يتصل بإعادة العمل بعقوبة الإعدام أن احتمال ارتكاب أخطاء قضائية على ضوء أوجه القصور في سير مؤسستي السلطة والقضاء، وهي أوجه قصور يبرزها العدد الكبير للغاية من التقارير، هو من الأهمية بما يجعل إعادة العمل بعقوبة الإعدام مصدر إجحاف لا يمكن جبره لأنه يفضي إلى إعدام مواطنين أبرياء كما كان يحصل مع الأسف أيام دوفالييه على سبيل التذكير، وكما أشارت إلى ذلك المنظمة غير الحكومية "Carli".